Master of Translating and Interpreting with the degree of Master of International Relations
View courses for International students.
Overview
There are strong links between international relations and translating and interpreting, both pedagogically and in terms of job opportunities. This degree will allow you to acquire skills in both international relations and translating and interpreting, making you highly employable. International organisations, a major focus of international relations study, are a major employer of graduates in translating and interpreting.
Key features
- Variety of units available including; international political economy, international law and institutions, communication skills and conference interpreting.
- This cross-disciplinary degree allows you to acquire a complimentary skills set.
- There is an optional practice unit which allows students to gain T/I experience necessary for professional NAATI accreditation.
Minimum course duration
2 years
Location
North Ryde
Suitable for
Suitable if you have an excellent knowledge of 2 languages: English and either Chinese (Mandarin), Japanese or Korean, and if you wish to acquire professional translation and interpreting skills and an in-depth understanding of international affairs.
Course fee
Student amenities fee
Information on the Student services and amenities fee
Entry requirements
You will need:
- A Bachelor degree with a minimum GPA of 2.5 in T&I, Linguistics, Language of Cultural Studies, or other related fields.
- IELTS 7.0 OR equivalent OR completion of 3 year Bachelor degree in Australia with a pass in the T&I assessment task.
If your first language is not English, you must have IELTS (Academic) 7.0 with a minimum score of 6.5 in all bands or TOEFL 600 or CTOEFL 250. If you have a lower level of English, you may enrol in the Translation and Interpreting Preparatory Program (TIPP) taught in the Centre for Macquarie English (CME) at Macquarie University.
If you have completed all of your primary and high school education within Australian schools, you will be deemed to have met the English language proficiency levels.
English language requirements
For full information view the English proficiency requirements table (436 Kb).
Work experience requirements
Notes:
Chinese (Mandarin), Korean and Japanese are available for commencement in Semester 1 and 2.
You will be required to complete a Translating & Interpreting Academic Writing Skills workshop. Workshops will be 3 hours long, and will be offered free. You must take the responsibility to complete this workshop in their first semester. Certificates of attendance will be provided.
What you will study
| General requirements | Credit Points |
|---|---|
| Minimum number of credit points at 800 level or above | 64 |
| Completion of other specific minimum requirements as set out below |
Specific requirements
The following outlines the units (subjects) to be studied within this double master
Students undertaking this course can choose from the following Master of Translating and Interpreting with the degree of Master of International Relations specialisations:
Notes
- The course information contained on this page is applicable for 2012 ONLY.
For more information please read the courses disclaimer.
Careers
Career Opportunities
There are a wide range of careers available as freelance or in-house translators and interpreters in:
- Variety of international organisations, or
- Internationally-focused organisations in the government, business, and not-for-profit sectors.

