Master of Translating and Interpreting
View courses for International students.
Overview
The aim of this program is to provide proficient bilinguals with the linguistic, technical and professional skills to work as translators and/or interpreters, as well as an academic grounding in translation and interpreting theory and research skills.
The program is offered in a number of languages depending on demand and resources. Languages offered include Chinese (Mandarin), Japanese and Korean.
You can specialise in interpreting or translating in 18 months, or you can pursue a double specialisation over 2 years. For further information on the specialisations, please click on the 'What You Will Study' tab.
Key features
- Classes are conducted in computer labs with the most up-to-date classroom management, language learning and translation software to enhance student learning.
- Pathway to the Master of Advanced Translation and Master of Conference Interpreting for eligible students.
- There is an optional practice unit which allows students to gain T/I experience necessary for professional NAATI Accreditation.
Minimum course duration
1.5 years
Location
North Ryde
Suitable for
Suitable if you are interested in becoming a professional translator or interpreter, or to further develop translating and interpreting skills whilst acquiring a Masters degree.
Course fee
Student amenities fee
Information on the Student services and amenities fee
Entry requirements
You will need:
- A Bachelor degree with a minimum GPA of 2.5 in T&I, Linguistics, Language of Cultural Studies, or other related fields.
- IELTS 7.0 OR equivalent OR Completion of 3 year Bachelor degree in Australia with a pass in the T&I assessment task.
If your first language is not English, you must have IELTS (Academic) 7.0 with a minimum score of 6.5 in all bands or TOEFL 600 or CTOEFL 250. If you have a lower level of English, you may enrol in the Translation and Interpreting Preparatory Program (TIPP) taught in the Centre for Macquarie English (CME) at Macquarie University.
If you have completed all of your primary and high school education within Australian schools, you will be deemed to have met the English language proficiency levels.
English language requirements
For full information view the English proficiency requirements table (436 Kb).
Work experience requirements
No work experience is required.
Notes:
Chinese (Mandarin), Korean and Japanese are available in Semesters 1 and 2.
You will be required to complete a Translating & Interpreting Academic Writing Skills workshop. Workshops will be 3 hours long, and will be free, you will have to complete this workshop in your first semester. Certificates of attendance will be provided.
This degree is also offered at the Postgraduate Diploma level and credit may be counted towards the Masters.
What you will study
| General requirements | Credit Points |
|---|---|
| Minimum number of credit points at 800 level or above | 48 |
| Completion of other specific minimum requirements as set out below |
Specific requirements
The following outlines the units (subjects) to be studied within this master
| 800 level or above | Credit Points | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Required | TRAN821 | Interpreting Practice 1 | 4 | ||
| Required | TRAN870 | Introduction to Translation and Interpreting Theory | 4 | ||
| Required | TRAN877 | Translation Practice 1 | 4 | ||
| Required | TRAN880 | Discourse and Text Analysis for Translators and Interpreters | 4 | ||
| Required | TRAN881 | Communication Skills for Translators and Interpreters | 4 | ||
| Required | 4cp from | APPL902 | Research Methods in Language Study | ||
| TRAN883 | Research in Reflective T&I Practices | 4 | |||
| Required | 1 specialisation | 24 | |||
Students undertaking this course can choose from the following Master of Translating and Interpreting specialisations:
Notes
- The course information contained on this page is applicable for 2012 ONLY.
For more information please read the courses disclaimer.
Careers
Accreditation
The program has been accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) since July 2003.
Career Opportunities
There are a range of careers available:
- Freelance or in-house translators and interpreters
- Language expert or consultant in all types of public and private organisations.
Profiles
Our Students
So-Young Kim
"I was an English teacher back home, but this degree will really help me in my new career as a translator and interpreter. I really love the course - the lecturers are perfectly bilingual and very passionate about their subjects. They are also strict about the quality of our work, which is good because when it comes to translation & interpreting, you need to be very accurate."

