Master of Translating and Interpreting with a specialisation in Translation Studies
View courses for International students.
Overview
The aim of this program is to provide proficient bilinguals with the linguistic, technical and professional skills to work as translators and/or interpreters, as well as an academic grounding in translation and interpreting theory and research skills.
The program is offered in a number of languages depending on demand and resources. Languages offered include Chinese (Mandarin), Japanese and Korean.
You can specialise in interpreting or translating in 18 months, or you can pursue a double specialisation over 2 years.
This specialisation will allow you to develop your translation abilities through a range of units covering topics including:
- Subtitling
- Use of technology in translation
- Advanced Translation
- Research Methods
You may also choose units which specifically examine Translation and Interpreting in Business, Legal, Medical and Technical areas.
Key features
- Classes are conducted in computer labs with the most up-to-date classroom management, language learning and translation software to enhance student learning.
Minimum course duration
1.5 years
Location
North Ryde
Suitable for
Suitable if you are interested in becoming a professional translator, or to further develop translating skills whilst acquiring a Master's degree.
Course fee
Student amenities fee
Information on the Student services and amenities fee
Entry requirements
You will need:
- A Bachelor degree with a minimum GPA of 2.5 in T&I, Linguistics, Language of Cultural Studies, or other related fields.
- IELTS 7.0 OR equivalent OR completion of 3 year Bachelor degree in Australia with a pass in the T&I assessment task.
If your first language is not English, you must have IELTS (Academic) 7.00 with a minimum score of 6.5 in all bands or TOEFL 600 or CTOEFL 250. If you have a lower level of English, you may enrol in the Translation and Interpreting Preparatory Program (TIPP) taught in the Centre for Macquarie English (CME) at Macquarie University.
If you have completed all of your primary and high school education within Australian schools, you will be deemed to have met the English language proficiency levels.
English language requirements
For full information view the English proficiency requirements table (436 Kb).
Work experience requirements
No work experience is required.
Notes:
Chinese (Mandarin), Korean and Japanese are available in Semesters 1 and 2.
You will be required to complete a Translating & Interpreting Academic Writing Skills workshop. Workshops are free and will be 3 hours long, you will have to complete this workshop in your first semester. Certificates of attendance will be provided.
What you will study
| Degree requirements | Credit Points |
|---|---|
| Minimum number of credit points at 800 level or above | 48 |
| Completion of other specific minimum requirements as set out below |
Master requirements
The following outlines the units (subjects) to be studied within this master.
| 800 level or above | Credit Points | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Required | TRAN821 | Interpreting Practice 1 | 4 | ||
| Required | TRAN870 | Introduction to Translation and Interpreting Theory | 4 | ||
| Required | TRAN877 | Translation Practice 1 | 4 | ||
| Required | TRAN880 | Discourse and Text Analysis for Translators and Interpreters | 4 | ||
| Required | TRAN881 | Communication Skills for Translators and Interpreters | 4 | ||
| Required | 4cp from | APPL902 | Research Methods in Language Study | ||
| TRAN883 | Research in Reflective T&I Practices | 4 | |||
| Required | 1 specialisation | 24 | |||
Specialisation requirements
The following outlines the units (subjects) to be studied within this specialisation
| 800 level or above | Credit Points | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Required | TRAN820 | Translation Practice 2 | 4 | ||
| Required | TRAN823 | Subtitling | 4 | ||
| Required | TRAN834 | Advanced Translation Practice 1 | 4 | ||
| Required | TRAN871 | Introduction to Using Technology in Translation | 4 | ||
| Required | 8cp from | APPL902 | Research Methods in Language Study | ||
| APPL911 | Pragmatics and Intercultural Communication | ||||
| LING900 | Grammar, Meaning and Discourse | ||||
| LING934 | Linguistics Dissertation Part A | ||||
| LING935 | Linguistics Dissertation Part B | ||||
| TRAN824 | Literary Translation | ||||
| TRAN825 | Dictionaries in Translating and Interpreting | ||||
| TRAN857 | Pedagogical Approaches to Teaching T and I | ||||
| TRAN868 | Business Translation and Interpreting | ||||
| TRAN873 | Technical Translation and Interpreting | ||||
| TRAN874 | Professional Practice in Translating and Interpreting | ||||
| TRAN883 | Research in Reflective T&I Practices | ||||
| TRAN886 | Legal Translation and Interpreting | ||||
| TRAN888 | Medical Translation and Interpreting | 8 | |||
Notes
- The course information contained on this page is applicable for 2012 ONLY.
For more information please read the courses disclaimer.
Careers
Accreditation
The program has been accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) since July 2003.
Career Opportunities
There are a range of careers available:
- Freelance or in-house translator
- Language expert or consultant in all types of public and private organisations.

